JJS z o. Franciszkiem Szajerem, ofm w dniu promocji ksiażki „Od Ibsena do Twardowskiego”

Jan Brodal odznaczony Krzyżem Kawalerskim Orderu Zasługi RP

Na uroczystości wręczania NIKE 2003

fot. Antoni Miłosz

Z Czesławem Miłoszem—1989 r

fot. Cezar Bartoszuk

Od prawej: Prof. filozofii Jeremi Wasiutyński, JJS, architekt Witold Czajkowski w największej księgarni Oslo—Tanum

 

Janina Januszewska-Skreiberg

Warszawa—Oslo

Strona główna

Publikacje

Noty biograficzne

Janina Januszewska-Skreiberg

Dziennikarka i publicystka

 

Nowości Janiny Januszewskiej-Skreiberg:

 

· Wrocławska ceramika w krainie fjordów

           - Relacje 4/2008, Stockholm

· Dorota Cychowska-SYGNAŁY - ODRA nr 3—marzec 2008 r.

· ”RENESANS POLSKIEGO KINA”.- Moje reminiscencje z pobytu w Ojczyźnie  -  PKS (Polsk Kurssenter—Oslo) grudzień 2007

· ”MÓJ OJCIEC GENERAŁ ANDERS” - RELACJE 1/2-2008, STOCKHOLM

· "Relacje bardzo kulturalne" NIKE 2007 i 32.FPFF w Gdyni - RELACJE  12-2007, STOCKHOLM

· ”Mój Ojciec Generał Anders” Dziennik Polski - 22 listopada 2007, KRAKóW

· -¨Świat pełen sprzeczności” DZIENNIK POLSKI - 21 listopada 2007, LONDYN

· BROEN—katolsk kirkeblad br. 4—2007

· Ryszard M. Czarny—W  PRZYJAŹNI  Z  MUZAMI

· Summarisk om norsk-polsk kulturutveksling ADRESSEAVISEN - mandag 23. juli 2007

· Recenzja w DAGSAVISEN 18. juli 2007

· Recenzja w ODRA czerwiec 2007

· VERDENS GANG 29. mai 2007 "Skrev hemmelig bok"

· Polsk kultur i Norge - og omvendt—FILM&KINO, mai 2007 nr 03

· Redakcja Warszawska—maj 2007 r., Zygmunt Broniarek pisze ...

· Med hjerta i to land Norge - Polen—STAVANGER AFTENBLAD mandag 30.april 2007

· Veiviser til Polen i Norge - og omvendt—BERGENS TIDENDE -11. april 2007

 

· Med hjertet i to landPolen—Norge  

           promocja nowej książki miała miejsce

           15 lutego 2007 r. w Ambasadzie RP w Oslo

 

                 Kolejna promocja odbyła się 16 października 2007 roku,

w Wyższej Szkole Oficerskiej Sił Powietrznych - SZKOLE ORLąT

w  Pałacu Jabłonowskich w Dęblinie. Obecni byli wykładowcy m.in 

Pułkownik Mirosław Michalak,  Anna Sawicka - szefowa Klubu uczelnianego, którzy to wspaniałe spotkanie przygotowali, oraz grono licznie przybyłych studentów, ponad 200 osób ze "Szkoły Orląt"  Przyjechał także ze mną mój mąż Nils Skreiberg.
Fachowe pytania padły także w kierunku Nilsa, który wywiązał sie z nich brawurowo.
                 Wśród tych co zabrali głos był pułkownik doc.dr Bronisław Galoch autor m.in. prestiżowej książki "Przeminęło Mig-iem". Powiedział on m.in.: -.."Autorka prawie od 40 lat działa na niwie
medialnei promując dorobek kulturalny narodu polskiego i norweskiego. Przedstawia ten dorobek w pismach polonijnych: Nowego Yorku, Londynu, Sztokholmu i Oslo. Wydała piekną książke p.t: "Od Ibsena do Twardowskiego.   Polsko-norweskie pejzaże kulturalne". Recenzenci piszą: że z   ogromnym znawstwem i wyczuciem prowadzi czytelnika po zawiłych  ścieżkach historii do dnia dzisiejszego polsko-norweskich kontaktów i wzajemnych powiązań. Napisała kolejną książkę: "Med  hjertet i to land" ("Sercem w dwóch krajach"),  tym razerm o norwesko-polskich związkach kulturalnych. Klimat tej ksiażki pokazuje, jak wiele serca można poświęcić dorobkowi  swej Ojczyzny,   jak również doceniać dorobek kulturalny Norwegii.
                 "Trzeba byc z muzami w przyjazni - pisze w recenzji były ambasador RP w Królestwie Norwegii i Republice Islandii,prof.dr hab. Ryszard M.Czarny - by tak wspaniale uchwycić nie tylko główne trędy i podobienstwa, ale znaleźć tyle ciekawych niuansów, tych prawdziwych pereł dokumentując wzajemne polsko-norweskie powiązania w szeroko rozumianym obszarze kultury...".

                 Zygmunt Broniarek  tak charakteryzuje m.in. SERCEM W DWóCH KRAJACH. ...."Działalność publicystyczna i pisarska została zauważona i doceniona. Autorka została odznaczona  orderem  Zaslużony Kulturze GLORIA ARTIS 29 sierpnia 2006 roku. przyznanym przez Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego, a wręczony przez ww.ambasadora Czarnego. W  ten sposób znalazła się w gronie najbardziej zaslużonych ludzi kultury: Andrzeja Wajdy, Krzysztofa Zanussiego, Daniela Olbrychskiego, Krystyny Jandy, Anny Seniuk... aby wymienić co niektórych...."
                

                 Natomiast 19 października 2007 roku, odbyła się promocja w Zarządzie Głównym Towarzystwa  Polsko-Norweskiego, którą prowadził przewodniczący Towarzystwa  Dariusz Geller.  Obecna była także mgr ekonomii Teresa Maria Mazurek z Ambasady Królestwa Norwegii w Warszawie. Dyskusjom na temat ksiażki i .nowej fabuły Andrzeja Wajdy "Katyń" nie było końca. Muszę tu podkreślić, że mam w swoim bogatym zbiorze biblitecznym "Białego kruka" WSPOMNIENIA STAROBIELSKIE Józefa Czapskiego z 1945 roku , a wydane  nakladem Oddziału Kultury i Prasy 2 Korpusu. Tłoczono w Drukarni Polowej.  Pokazałam ją na spotkaniu i stąd ta dyskusja o Katyniu. Architekt Andrzej Moszczyński w pięknych słowach opowiedział o zalążkach powstawania dzieła autorki "Sercem w dwóch krajach"  i jej mozolnym trudzie w zbieraniu faktów i jej wydaniu. Podsumował, że to świetne kompedium, które każdemu zainteresowanemu wiele da.

 

· RELACJE—3-2007, Sztokholm, Szwecja

· DZIENNIK POLSKI -TYDZIEN POLSKI ; Londyn, 11.02.2007

· Sercem w dwóch krajach—KINO nr 3 / 2007

· Sercem w dwóch krajach—DZIENNIK POLSKI, Kraków, 1 marca 2007 nr 3 / 2007 

· Hearth in Two Countries—The Warsaw Voice March 18, 2007, No. 11 (960)

· IBSEN - REAKTYWACJA  - TWóRCZOść grudzień 2006(20.04.1828-23.05.1906)
    Na setną rocznicę smierci Henryka Ibsena
            Jakże Cię cenię Panie Ibsenie
            nie fruwaj w obłokach
            porzuć za
światy
            zstąp na ziemię-
            i pisz tu dalej dramaty
                         ks.Jan Twardowski
Z tomu "Zawsze na zawsze", 2004, wydanie dwujezyczne, polsko-norweskie....

· IBSEN - REWITALIZACJA  - ODRA nr.11 listopad 2006

· Renesans IbsenaDziennik Polski—Londyn —1.10.2006

· Applause in Oslo —Voice, Culture—September 24, 2006

· Ibsen: Reactivation—Voice, Culture—August 6-13, 2006

· Filmy przyzwoitego człowiekaDziennik Polski - Kraków 17.03.2006

· A Directionless DecadeThe Warsaw Voice—13 marca 2006

· 10 rocznica śmierci Wielkiego Twórcy—Dziennik Polski -  Londyn 7. marca 2006 r.

· Ostatni, ktory wierzyl w czlowieka? - Krzysztof Kieslowski Relacje nr.6-2006 , Sztokholm Szwecja

· Odszedł ks. Jan Twardowski (pdf-format)  - Relacje nr.3 marzec 2006- Stockholm—Szwecja

· Krypta ks. Jana Twardowskiego, (pdf-format) - Dziennik Polski -  Londyn 6 luty 2006 r.

· Speaking OutThe Warsaw Voice nr.5, 29 stycznia 2006

· Spotkanie z ks. Janem Twardowskim  Przeglad Polski. TYGODNIOWY DODATEK LITERACKO-SPOLECZNY Nowego Dziennika, Nowy Jork, 23 grudnia 2005

· Boże Narodzenie ks.Jana Twardowskiego Dziennik Polski, Londyn, 23 grudnia 2005 r.

· Święta księdza Twardowskiego—”Chociaż starzejemy się, Nowy Rok zawsze jest radością” - pisze ksiądz Jan Twardowski w swoim wierszu—Relacje—Sztokholm, Szwecja—12-2005

· Polski filozof w NorwegiiNowy Dziennik—Nowy Jork, USA— 22 listopada 2005 r.  

· Spotkanie z Czesławem Miłoszem - Relacje—Sztokholm, Szwecja—10-2005

· Lech Sokół—Ambasador—poetaRelacje—Sztokholm, zwecja—10-2005

 

Z ks. Janem Twardowskim—Warszawa 2005 r. (fot. JJS)

 fot. Czeslaw Czaplinski

Ks. Jan Twardowski (ur. 1 czerwca 1915 r.) zmarł 18 stycznia 2006 r.

Na moim grobie będzie napis  "Jezu ufam Tobie" tak powiedział do mnie przed miesiącem.

 

Ostatni wiersz ks. Jan Twardowski napisal tuż przed śmiercią:

 

"Zamiast śmierci, racz z uśmiechem przyjąc, Panie, pod Twe stopy, życie moje jak różaniec"

 

Jestem w nieutulonym bólu. Rzeczywiście łączyła nas milość braterska, która zawarta jest w mojej książce "Od Ibsena do Twardowskiego. Polsko - norweskie pejzaże kulturalne" i w  pierwszym pelnym wydaniu wierszy ksiedza Jana Twardowskiego (1248 stron, str. 1062 i 1128) 1932-2006, "Zaufalem drodze".

Copyright © ATo 2007

Wywiad w The Warsaw Voice

>>

Aftenposten 6 kwietnia 2008 r.

Recenzja książki Med hjertet i to landPolen—Norge w dziale Kultura—str 17 Aut.: Aasmund Willersrud

 

Nr 1 (111) kwiecień 2008 r. AKCENT "Polska w Norwegii" autor ambasador Andrzej Jaroszyński—Recenzja książki

 

Dagbladet 16 kwietnia 2008 r. —Recenzja książki "Med hjertet i to land" - autor recenzji Fredrik Wandrup

 

 

 

 

Artykuł

Jahna Otto Johansena - Polen tilbake i Europa (NRK 15.04.2008)

 

Dwa tytuly z Janiną Januszewską-Skreiberg  KULTURNASJONEN POLEN i NORSK I POLEN 

Nowsze publikacje dostępne są na stronie pl-oslo.no w dziale

Nasze Forum

27 February 2003

Janina Januszewska-Skreiberg, a Polish author who has been living in Norway for over 30 years, talks to Joanna Dutkiewicz.  Polish émigrés seem to choose one of two options. They either try to blend in completely with the new culture, or else form rather hermetic Polish enclaves-this trend is particularly strong in the United States. What is the picture among the Polish community in Norway?

There are certainly immigrants who simply don't want to integrate, no more than is absolutely necessary in a foreign country. But in my opinion most of the people coming from Poland want to fit into the Norwegian community At the same time they preserve their religious and cultural background from their homeland. Intellectually and otherwise they understand that a certain degree of assimilation is both a necessity and a challenging experience.

Are there other ways than the two stereotypes of an émigré to function in a new country? How should they use their unique situation, on the borderland of two cultures, to their best advantage?

I will mention a Polish couple I know as a good example, Romuald and Grażyna Iwanow. Romuald has been settled in Norway for quite a long time and has played an important role in Norwegian society as well as in the Polish community here. He's a lawyer and head of the Polish "Saturday school," mostly for children from Polish-Norwegian families in Oslo, where his wife, a librarian, is one of the teachers. Another couple are ballet dancers-Beata and Mariusz Małecki, formerly soloists at the Polish National Opera in Warsaw and later in Oslo. They are giving the children dance lessons at the "Saturday school" with great enthusiasm. On national days-both Polish and Norwegian-and at Christmas time, the children perform in their Polish national costumes.

Others who have played a significant role on the Norwegian cultural scene, and whom I have written about in my book, From Ibsen to Twardowski, include astrophysicist and philosopher Jeremi Wasiutyński, painter Ryszard Warsiński, theater director Piotr Chołodziński, visual artist and designer Piotr Zamecznik, violinist Piotr Janowski, poet Anna Keryl, Ewa and Krzysztof Seliga, who are both active in theater, and editor Maria Wenzel. The list goes on.

In this way the immigrants can give cultural impulses to people in their new country, especially regarding the arts, and at the same time themselves be enriched by the cultural tradition of another land. A sort of exchanging of ideas and experiences.

In my view there is no other way than cultural assimilation if one wants to function in another society

Can you see any cultural similarities between Norwegians and Poles?  

Traditionally, direct connections between Poland and Norway are not very close, but both countries are parts of Europe. We share a history and a culture in a broader sense, and therefore there are a lot of things we have in common.

World War II brought us much closer together. At the battle of Narvik in May/June 1940, Polish soldiers fought together with the Norwegian, British and French. The Norwegians have never forgotten that Polish blood was spilled on Norwegian soil.

Even further back, there were also some rather close cultural contacts. The marriage between Stanisław Przybyszewski, writer and one of the creators of the Young Poland art movement at the turn of the 20th century, and Dagny Juel was very important for the links between artists from Poland and Norway. Even before that there was a close friendship between the violinist and composer Ole Bull and Henryk Wieniawski. Przybyszewski more or less "discovered" Edvard Munch and very early on wrote a book about this great Norwegian artist. An exhibition at the Munch Museum in Oslo some years ago showed, for example, the close artistic relationship between Munch and the Polish painter Wojciech Weiss. In another field let me also mention the influential musical relationship today between Witold Lutosławski and Arne Nordheim. When asked what book he would take with him on a desert island, writer and composer Stefan Kisielewski chose Knut Hamsun's Mysterier. The threads from Poland to Norway are today very much present in music as well as visual arts.

Talking about influence, we must not forget Henrik Ibsen. There is, for example, a clear line from Ibsen's realism through Strindberg's symbolism to Witkacy's absurdism. It's in fact no more than proper that Norwegian filmmakers and theater directors these days learn from Andrzej Wajda and Krzysztof Kieślowski, Henryk Tomaszewski and Tadeusz Kantor, when you see what a great and decisive impact Ibsen had, and still has, on Polish drama.

You mentioned your book From Ibsen to Twardowski, the Polish version of which was published in 2001. Who do you address this collection of articles on Norwegian and Polish culture to, and what do you want to show your readers?

My book is for a Polish as well as a Norwegian public, interested in culture. I'm trying to show what two different countries have in common and how two cultures can influence and enrich each other in a good way.

So far the book has only been published in Poland, but I'm hoping it will soon be out in Norway.

Janina Januszewska-Skreiberg: born and raised in Warsaw. Married Norwegian civil engineer Nils Skreiberg in 1968-the ceremony was conducted by the well-known Polish poet Father Jan Twardowski. As she is interested in culture in a broad sense, she has written articles about Polish culture in Norway and about Norwegian culture for Polish readers. A selection of these has been published in the book Od Ibsena do Twardowskiego (From Ibsen to Twardowski). She stresses that she does not consider herself an émigré, as she has retained her Polish passport and maintains close contacts with Poland. She considers both countries her home.